Nice to meet you
I’m Jozefien, your pen or voice in Dutch. Curious about the person behind the keyboard or microphone? Keep reading.
Languages as a common
thread
You know that feeling when the puzzle pieces all fall into place? That’s how I felt during my first ever French lesson. Since then, languages have been the focus of my studies and career.
During my translator and interpreter training at Ghent University, not only did I learn the tricks of the trade, but I also realised that languages play a key role in many sectors. Translators and interpreters allow us to understand each other easily and make it possible to reach new markets.
As a freelance translator and conference interpreter, I have been bridging the language gaps for companies and organisations since 2020. To top it all off, I always value friendly and clear communication and above all, a smooth translation or interpretation.
Ghent University alumna
Bachelor of Applied Linguistics
Dutch | French | German
semester abroad in Heidelberg, Germany
Master in Interpreting
Dutch | French | German
English elective
Master’s thesis on relay interpreting
Postgraduate Conference Interpreting
French-Dutch and vice versa
German-Dutch
English-Dutch
Experience in the language sector
French-Dutch interpretation teacher (Ghent University)
simultaneous and consecutive interpreting in the Postgraduate Conference Interpreting
French-English-Dutch translator (Ghent University)
in the Social Law department
German teacher (Ghent University language centre)
French interpreting assistant (Ghent University)
French specialised interpreting practice during the Interpreting Master’s
French-Dutch translator and interpreter (ACOD)
public services union
Continuous education
2019-2020
Interpreters in Brussels Practice Group (IBPG)
practice sessions in both consecutive and simultaneous interpreting in all my language combinations with feedback from fellow interpreters
2019
Schrijven voor het web
course (in Dutch) on writing texts for websites with practical examples and writing exercises
every year since 2020
Terp Summit
three-day online conference on evolutions in the interpreting industry, interpretation technology and marketing for interpreters
January-April 2022
Atelier français B
The Interpreting Coach
12 online practice sessions in Dutch-French simultaneous interpreting with individual feedback, preparation exercises and terminological study
20-25 August 2023
Intensivwoche zur deutschen Sprache, Politik und Kultur für Dolmetscher in Berlin
summer course in Berlin covering German current affairs and politics, terminological study and thematic sessions on topics such as the German government, energy legislation, defence strategy and climate change
29 September 2023
Be Word Conference
Conference of the Belgian Chamber of Translators and Interpreters on being a language professional in 2023
29 February 2024
Werve(le)nd Schrijven
one-day copywriting training with a focus on 9 practical techniques to write convincing copy in Dutch