top of page

Aangenaam

Ik ben Jozefien, jouw pen of stem in het Nederlands. Benieuwd naar de persoon achter het toetsenbord of de microfoon? Lees dan verder.

Talen als rode draad

Ken je dat gevoel dat alle puzzelstukjes op hun plek vallen? Dat had ik tijdens mijn allereerste les Frans. Sindsdien heb ik me in mijn studies en loopbaan toegelegd op talen.

​

Tijdens mijn vertaal- en tolkopleiding aan de UGent leerde ik niet enkel de kneepjes van het vak, maar groeide ook het besef dat talen een sleutelrol spelen in tal van sectoren. Dankzij vertalers en tolken begrijpen we elkaar vlot en ligt de weg open naar nieuwe markten.

​

Sinds 2020 help ik als zelfstandig vertaler en conferentietolk bedrijven en organisaties om taalverschillen te overbruggen. Daarbij hecht ik steeds waarde aan een prettig contact, een heldere uitleg en bovenal een vlotte vertaling of vertolking.

Jozefien Maricou - vertaler en conferentietolk

Alumna van Universiteit Gent

Bachelor Toegepaste Taalkunde

Nederlands | Frans | Duits

buitenlandsemester in het Duitse Heidelberg

Master in het Tolken

Nederlands | Frans | Duits 

keuzevak Engels

masterproef over relaistolken

Postgraduaat Conferentietolken

Frans-Nederlands en omgekeerd

Duits-Nederlands

Engels-Nederlands

Ervaring in de taalsector

vertaler Frans-Engels-Nederlands (Universiteit Gent)

bij de vakgroep Sociaal Recht

​

docent Duits (talencentrum UGent)

​

praktijkassistent Frans tolken (Universiteit Gent)

Frans Gespecialiseerde Tolkpraktijk in de master Tolken

​

vertaler en tolk Frans-Nederlands (ACOD)

vakbond voor openbare diensten

Voortdurende bijscholing

2019-2020

Interpreters in Brussels Practice Group (IBPG)

oefensessies consecutief en simultaan tolken in al mijn talencombinaties met feedback van collega-tolken

2019

Schrijven voor het web

opleiding teksten schrijven voor websites met praktijkvoorbeelden en schrijfoefeningen

jaarlijks sinds 2020

Terp Summit

driedaagse online conferentie over evoluties in de tolksector, tolktechnologie en marketing voor conferentietolken

januari-april 2022

Atelier français B

The Interpreting Coach

12 online oefensessies simultaan tolken Nederlands-Frans met individuele feedback, voorbereidingsoefeningen en terminologische verdieping

20-25 augustus 2023

Intensivwoche zur deutschen Sprache, Politik und Kultur für Dolmetscher in Berlin

zomercursus Duits in Berlijn met focus op de Duitse actualiteit en politiek, terminologische verdieping en thematische sessies over o.a. de Duitse regering, energiewetgeving, defensie en de klimaatverandering

29 september 2023

Be Word Conference

conferentie van de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken over de uitdagingen op het pad van een taalprofessional anno 2023

29 februari 2024

Werve(le)nd Schrijven

eendaagse training copywriting van De Scriptorij met 9 praktische technieken om overtuigende teksten te schrijven

bottom of page