Aangenaam
Ik ben Jozefien, jouw pen of stem in het Nederlands. Benieuwd naar de persoon achter het toetsenbord of de microfoon? Lees dan verder.
Talen als rode draad
Ken je dat gevoel dat alle puzzelstukjes op hun plek vallen? Dat had ik tijdens mijn allereerste les Frans. Sindsdien heb ik me in mijn studies en loopbaan toegelegd op talen.
​
Tijdens mijn vertaal- en tolkopleiding aan de UGent leerde ik niet enkel de kneepjes van het vak, maar groeide ook het besef dat talen een sleutelrol spelen in tal van sectoren. Dankzij vertalers en tolken begrijpen we elkaar vlot en ligt de weg open naar nieuwe markten.
​
Sinds 2020 help ik als zelfstandig vertaler en conferentietolk bedrijven en organisaties om taalverschillen te overbruggen. Daarbij hecht ik steeds waarde aan een prettig contact, een heldere uitleg en bovenal een vlotte vertaling of vertolking.

Alumna van Universiteit Gent
Bachelor Toegepaste Taalkunde
Nederlands | Frans | Duits
buitenlandsemester in het Duitse Heidelberg
Master in het Tolken
Nederlands | Frans | Duits
keuzevak Engels
masterproef over relaistolken
Postgraduaat Conferentietolken
Frans-Nederlands en omgekeerd
Duits-Nederlands
Engels-Nederlands
Ervaring in de taalsector
tolkdocent Frans-Nederlands (Universiteit Gent)
simultaan en consecutief tolken in het postgraduaat Conferentietolken
​
vertaler Frans-Engels-Nederlands (Universiteit Gent)
bij de vakgroep Sociaal Recht
​
docent Duits (talencentrum UGent)
​
praktijkassistent Frans tolken (Universiteit Gent)
Frans Gespecialiseerde Tolkpraktijk in de master Tolken
​
vertaler en tolk Frans-Nederlands (ACOD)
vakbond voor openbare diensten
Voortdurende bijscholing
2019-2020
Interpreters in Brussels Practice Group (IBPG)
oefensessies consecutief en simultaan tolken in al mijn talencombinaties met feedback van collega-tolken
2019
Schrijven voor het web
opleiding teksten schrijven voor websites met praktijkvoorbeelden en schrijfoefeningen
jaarlijks sinds 2020
Terp Summit
driedaagse online conferentie over evoluties in de tolksector, tolktechnologie en marketing voor conferentietolken
januari-april 2022
Atelier français B
The Interpreting Coach
12 online oefensessies simultaan tolken Nederlands-Frans met individuele feedback, voorbereidingsoefeningen en terminologische verdieping
20-25 augustus 2023
Intensivwoche zur deutschen Sprache, Politik und Kultur für Dolmetscher in Berlin
zomercursus Duits in Berlijn met focus op de Duitse actualiteit en politiek, terminologische verdieping en thematische sessies over o.a. de Duitse regering, energiewetgeving, defensie en de klimaatverandering
29 september 2023
Be Word Conference
conferentie van de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken over de uitdagingen op het pad van een taalprofessional anno 2023
29 februari 2024
Werve(le)nd Schrijven
eendaagse training copywriting van De Scriptorij met 9 praktische technieken om overtuigende teksten te schrijven
20-24 januari 2025
Atelier intensif
The Interpreting Coach
vijfdaagse opleiding Franse taalverdieping voor conferentietolken over register, inclusief taalgebruik, idiomatische uitdrukkingen enz.